英語版ですが。
英語版の漫画って左右が逆だからなんか違和感があるんですよねー。
効果音もアメコミっぽくなってなんか下品。
「荒ゴミ捨てるな」っていう落書きとか、通りすがりの人のシャツの「世界大戦」とかも全部英語になってるの。お疲れ様というかなんというか。
ちなみに、デルタルベの該当広告でイントロンデポ発売予定とかが、ちゃんと向こうの発売状況に合わせてON SALEになっていました。
欄外のコメントがほとんどカットされてるなー、とか思ったら、巻末にまとめて掲載。
英訳するとこんなに長くなるのね。たしかにコレじゃ欄外に書ききれなさげ。
おかげで、作者推奨の「まずはコメントを気にせずに漫画を読むべし」ってのが無意識にできるという副産物もあり。